|
1
|
Zastavuje-li řidič při řízení provozu na pozemních komunikacích policistou vozidlo na křižovatce, je povinen zastavit
|
|
|
|
za hranicí křižovatky
|
|
|
|
na takovém místě, kde bude mít dobrý výhled do křižovatky |
|
|
|
v dostatečné vzdálenosti od policisty tak, aby nebyla ohrožena jeho bezpečnost |
|
|
|
před hranicí křižovatky |
|
2
|
Policista, který řídí provoz na pozemních komunikacích, dává pokyn „Pozor!“, jestliže
|
|
|
|
|
rozkročí nohy |
|
|
|
|
vztyčí paži nebo předloktí pravé paže se směrovkou |
|
|
|
|
vztyčí obě dvě paže |
|
|
|
|
obě dvě paže upaží |
|
3
|
Řidič přijíždějící k levému boku policisty, který řídí provoz na pozemních komunikacích
|
|
|
|
|
smí pokračovat v jízdě, jestliže má policista pravou paži předpaženou a levou upaženou |
|
|
|
|
je povinen zastavit vozidlo |
|
|
|
|
musí zvýšit rychlost |
|
|
|
|
musí zastavit vozidlo před hranicí křižovatky |
|
4
|
Má-li policista, který řídí provoz na pozemních komunikacích, pravou paži předpaženou a levou upaženou, znamená to pro chodce, že
|
|
|
|
|
smí přecházet vozovku na vyznačených místech |
|
|
|
|
smí přecházet vozovku pouze před čelem policisty |
|
|
|
|
nesmí přecházet vozovku |
|
|
|
|
smí přecházet vozovku pouze za zády policisty |
|
5
|
Vodorovným kýváním paže přes střed těla dává policista, který řídí provoz na pozemních komunikacích, řidiči pokyn
|
|
|
|
|
Vystup z vozidla!“ |
|
|
|
|
„Zrychlit jízdu!“ |
|
|
|
|
„STOP“ |
|
|
|
|
„Rozsviť světla!“ |
|
6
|
Policista, který při řízení provozu na pozemních komunikacích kývá paží nahoru a dolů
|
|
|
|
|
dává řidiči pokyn, aby zastavil vozidlo |
|
|
|
|
upozorňuje řidiče na možnost vzniku dopravní zácpy |
|
|
|
|
dává řidiči pokyn „Zpomalit jízdu!“ |
|
|
|
|
upozorňuje řidiče na hrozící nebezpečí |
|
7
|
Ke zdůraznění svých pokynů může policista, který řídí provoz na pozemních komunikacích, užít
|
|
|
|
|
píšalky |
|
|
|
|
megafonu |
|
|
|
|
doprovodných výrazů obličeje |
|
|
|
|
doprovodných pohybů dolních končetin |
|
8
|
Přechodné vodorovné dopravní značky
|
|
|
|
|
jsou nadřazeny stálým vodorovným dopravním značkám |
|
|
|
|
jsou nadřazeny přenosným svislým dopravním značkám |
|
|
|
|
jsou nadřazeny všem signálům |
|
|
|
|
jsou nadřazeny všem dopravním značkám |
|
9
|
Je-li užito vodorovné dopravní značky „Zákaz stání“ nebo „Zákaz zastavení“, je tato značka v místě užití
|
|
|
|
|
podřízena svislé dopravní značce „Zóna s dopravním omezením“ se symbolem upravujícím zastavení, stání nebo parkoviště |
|
|
|
|
neplatná, jestliže je použita v místě označeném svislou dopravní značkou „Zóna s dopravním omezením“ |
|
|
|
|
nadřazena svislé dopravní značce „Zóna s dopravním omezením“ se symbolem upravujícím zastavení, stání nebo parkoviště |
|
|
|
|
platná pouze v případě, že je současně užito svislé dopravní značky „Zóna s dopravním omezením“ |
|
10
|
Organizovaný útvar chodců
|
|
|
|
|
může jít na mostě jednotným krokem |
|
|
|
|
smí jít kdykoli po chodníku |
|
|
|
|
musí být za snížené viditelnosti označen vpředu po obou stranách neoslňujícím bílým světlem a vzadu po obou stranách neoslňujícím červeným světlem |
|
|
|
|
musí jít ve vyhrazeném jízdním pruhu |
|
11
|
Zaměstnanec provozovatele dráhy
|
|
|
|
|
je oprávněn zastavovat vozidla v blízkosti železničního přejezdu |
|
|
|
|
není oprávněn zastavovat vozidla za žádných okolností |
|
|
|
|
smí zastavovat vozidla jen s písemným souhlasem příslušného okresního úřadu |
|
|
|
|
smí zastavovat vozidla pouze s písemným svolením vedoucího drážního úřadu |
|
12
|
Vozidlo může zastavovat osoba pověřená okresním úřadem k zajištění bezpečného přechodu dětí a školní mládeže přes pozemní komunikaci v blízkosti školního zařízení
|
|
|
|
|
na kterémkoli místě pozemní komunikace |
|
|
|
|
pomocí zvláštní tabulky s nápisem „Zastav vozidlo“ |
|
|
|
|
pouze na přechodu pro chodce; kde přechod pro chodce není nebo je neschůdný, smí zastavovat vozidla i na jiném místě na vozovce |
|
|
|
|
v blízkosti křižovatky s řízeným provozem |
|
13
|
Znamení k zastavení vozidla se musí dávat
|
|
|
|
|
pouze v jednom směru |
|
|
|
|
pouze za nesnížené viditelnosti |
|
|
|
|
včas a zřetelně s ohledem na okolnosti provozu na pozemních komunikacích tak, aby řidič mohl bezpečně zastavit vozidlo a aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích |
|
|
|
|
minimálně dvěma motorovým vozidlům současně |
|
14
|
Osobou pověřenou okresním úřadem k zajištění bezpečného přechodu dětí a školní mládeže přes pozemní komunikaci v blízkosti školního zařízení může být
|
|
|
|
|
každý občan České republiky |
|
|
|
|
pouze zaměstnanec okresního úřadu |
|
|
|
|
pouze obecní policista ve stejnokroji |
|
|
|
|
pouze osoba starší 18 let, která je k této činnosti dostatečně způsobilá |
|
15
|
Osoba pověřená okresním úřadem k zajištění bezpečného přechodu dětí a školní mládeže přes pozemní komunikaci v blízkosti školního zařízení může zastavovat vozidla
|
|
|
|
|
na přechodech pro chodce, a to pouze za snížené viditelnosti |
|
|
|
|
kdekoli na území příslušné obce |
|
|
|
|
pouze na přechodu pro chodce; kde přechod pro chodce není nebo je neschůdný, smí zastavovat vozidla i na jiném místě na vozovce |
|
|
|
|
pouze na přechodu pro chodce, i v blízkosti křižovatky s řízeným provozem |
|
16
|
Přepravovat osoby v ložném prostoru nákladního automobilu
|
|
|
|
|
je zakázáno |
|
|
|
|
je dovoleno |
|
|
|
|
je dovoleno na základě povolení okresního úřadu |
|
|
|
|
je zakázáno, pokud je počet přepravovaných osob větší než 10 |
|
|
17
|
Přepravovat osoby v ložném prostoru nákladního přívěsu traktoru
|
|
|
|
|
je dovoleno |
|
|
|
|
není omezeno |
|
|
|
|
je zakázáno |
|
|
|
|
je dovoleno; počet přepravovaných osob nesmí být vyšší než 15 |
|
|
18
|
Přepravují-li se v ložném prostoru nákladního automobilu osoby,
|
|
|
|
|
musí být přepravované osoby připoutány bezpečnostním pásem |
|
|
|
|
nesmí počet přepravovaných osob překročit 5 sedících osob nebo 10 stojících osob |
|
|
|
|
musí sedět na podlaze nebo sedadlech pevně k podlaze připevněných |
|
|
|
|
nesmí řidič tohoto vozidla jet rychlostí vyšší než 20km.h-1 |
|
|
19
|
Při přepravě nákladu musí být náklad na vozidle umístěn a upevněn tak, aby
|
|
|
|
|
po straně ložné plochy vozidla přečníval |
|
|
|
|
byla zajištěna ovladatelnost vozidla |
|
|
|
|
nebyla zajištěna stabilita vozidla |
|
|
|
|
ohrožoval bezpečnost provozu na pozemních komunikacích |
|
|
20
|
Při přepravě živých zvířat
|
|
|
|
|
smí být ohrožena bezpečnost řidiče |
|
|
|
|
smí být ohrožena bezpečnost řidiče, nesmí však být ohrožena bezpečnost přepravovaných osob |
|
|
|
|
nesmí být ohrožena bezpečnost přepravovaných zvířat |
|
|
|
|
smí být ohrožena bezpečnost provozu na pozemních komunikacích |
|
21
|
Předměty, které lze snadno přehlédnout, jako jsou například jednotlivé tyče nebo roury
|
|
|
|
|
nesmějí vyčnívat vpředu před vozidlo |
|
|
|
|
nesmějí vyčnívat vzadu za vozidlo |
|
|
|
|
nesmějí po straně vozidla vyčnívat |
|
|
|
|
nesmějí tvořit náklad vozidla |
|
22
|
Nakládání a skládání nákladu
|
|
|
|
|
na pozemní komunikaci je povoleno jen tehdy, nelze-li to provést mimo pozemní komunikaci |
|
|
|
|
je na pozemní komunikaci zakázáno |
|
|
|
|
na pozemní komunikaci je povoleno i tehdy, lze-li to provést mimo pozemní komunikaci |
|
|
|
|
je na pozemní komunikaci kdykoli povoleno |
|